Revolution and Honor

A time comes in every revolution when the distinction between moral positions and tactical alternatives blurs, coalitions split, friends become antagonists. That time reveals the true nature of the “heroes” combatting “injustice.” Do we grant our former allies the right to make their own decisions and go their separate ways in peace or do we demand obedience, punish disagreement with death, and launch the revolution down the path to its own repressive immorality?

In his historical novel about Li Zicheng’s peasant rebellion that caused the collapse of the Ming dynasty, Yao Xueyin captures the moment of truth when a trusted general decides to split with Li after a disastrous defeat by Ming forces and desert the revolutionary movement. Li must decide whether to take revenge against his subordinate and former friend or allow him to leave in peace.

A loyal soldier charges up to the revolutionary forces’ military HQ, leaps off his horse, and demands at the top of his lungs that Li punish the dissident general:

闖王!家有家規,軍有軍法。像郝搖旗這樣的人,平時居功自滿,遇到艱難的時候又不肯同心協力,常發怨言,闖王你度量寬,容忍了他,已經了。現在眼看著他嘩變,拉人馬逃走,不加阻攔,這就沒法叫全軍將士心服。闖王,郝搖旗放走不得!”

  “放走不得!”許多聲音附和說。[Li Zicheng, Vol. 1, Ch. 14.]

“Charging King! [WM: Li’s Battle Name] Families have family rules; armies have military law. Considering that this guy Flag-Shaking Hao [WM: General Hao Yaoqi’s nickname], typically self-promoting and self-satisfied, is unwilling when he runs into trouble to support the group and quick to criticize, Charging King, your tolerance and forgiveness toward him have gone far enough. It is now obvious that he is rebelling and dragging others with their horses to run away; not to hinder him can in no way be considered by the whole army’s troops and officers to be a persuasive policy. Charging King, do not let Flag-Shaking Hao go!”

“Letting him go is unacceptable!” A multitude of voices repeated.

Emerging slowly from the door, Li quietly responds:

“郝搖旗原不是咱們老八隊的人,我不能拿他同你們一樣看待。如今咱們打了大敗仗,日子十分艱苦,還要加緊操練,還要嚴厲軍紀。郝搖旗同他的手下將士受不了,願意離開,就讓他們離開吧。我此刻心中有事,許多話不能詳細對你們談,事后你們會明白的。”

  自成的神情和口氣是那樣誠懇,那樣充滿感情,所以雖然隻簡單幾句,而且聲音很低,卻把大家的忿怒不平之氣平息了大半。盡管人們心中還有委屈,但誰也不再了。


“大家辛苦了一天,”闖王又說,“不是守夜的人,都去睡吧,睡吧。明天天不明還要下操哩。王大牛,你今天才回來,還不去休息麼?去吧!”

Flag-Shaking Hao was not originally one of our Old Unit Eight people; I cannot treat him the same as you. If we have now been defeated and life is difficult, even more we must intensify training and tighten security. Flag-Shaking Hao and his subordinate officers and men cannot endure and wish to depart, so let them go. I cannot talk to you in too much detail about this painful event; later, you will understand.

Zicheng’s expression and words were so sincere, so full of feeling that despite being only a few simple sentences delivered, moreover, in a low voice, they calmed by half everyone’s unquenchable anger. Despite still nursing a grievance, no one uttered a sound.

“We have all had a hard day,” Charging King said. “Those of you who are not on night duty go get some sleep. Come what may, tomorrow we will deal with it. Big-Cow Wang, don’t you want to take a break? Go ahead!”

And in the end, after Li had essentially destroyed the Ming but himself died and his rebellion had failed to seize power, the historical rebel general Flag-Shaking Hao rallied to the now-patriotic Ming cause of defending China against the invading Manchus, as Li Zicheng himself might well have done.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s